教學翻譯應加強語境、語篇教學

時間:2023-04-26 15:15:14 文學藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關推薦

教學翻譯應加強語境、語篇教學

本文以What I Lived For的兩個中譯本為案例,通過比較、分析、研究證明語境和語篇的密切關系以及語境和語篇在以功能對等為標準的翻譯中所起的重要作用,得出翻譯教學應加強語境、語篇教學的結(jié)論,以期指導翻譯教學.

教學翻譯應加強語境、語篇教學

作 者: 袁毅   作者單位: 陜西理工學院,外語系,陜西,漢中,723001  刊 名: 現(xiàn)代經(jīng)濟信息(學術(shù)版)  英文刊名: MODERN ECONOMIC INFORMATION  年,卷(期): 2008 ""(9)  分類號: H3  關鍵詞: 語境   語篇   翻譯   功能對等  

【教學翻譯應加強語境、語篇教學】相關文章:

加強書寫訓練 教學反思04-28

教學設計應如何撰寫04-25

駱應華窮人教學實錄03-13

加強音標教學 強化單詞拼寫04-28

初中教學應關注的幾個問題04-28

作文教學的評改應走向何處04-28

觀摩應彩云教學心得體會08-20

加強寫字教學工作實施方案12-20

縣級黨校應不斷創(chuàng)新教學方式04-28

應天長·別來半歲音書絕原文翻譯及賞析12-17