《為學》原文及翻譯

時間:2024-03-04 14:16:40 好文 我要投稿

《為學》原文及翻譯優(yōu)秀(10篇)

《為學》原文及翻譯1

  為學一首示子侄

  彭端淑〔清代〕

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

  吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

  蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣!备徽咴唬骸拔釘的陙碛I舟而下,猶未能也。子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也;枧c庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  譯文

  天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯做,那么困難的事情也變得容易了;如果不做,那么容易的事情也變得困難了。人們做學問有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯學,那么困難的學問也變得容易了;如果不學,那么容易的學問也變得困難了。我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天持之以恒地提高自己,等到學成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發(fā)揮,即與普通人無異?鬃拥膶W問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎?四川邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,其中一個富裕。窮和尚對有錢的和尚說:“我想要到南海去,你看怎么樣?”富和尚說:“您憑借著什么去呢?”窮和尚說:“我只需要一個盛水的水瓶一個盛飯的飯碗就足夠了!备缓蜕姓f:“我?guī)啄陙硐胍痛刂L江下游而(去南海),尚且沒有成功。你憑借著什么去!”到了第二年,窮和尚從南;貋砹耍训竭^南海的這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的。

  鑒賞

  文章一開頭便從難易問題矣手,”者認為天矣之事的難易是相對的,“為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣深。學習也是如此,只要腳踏實地去學,沒有掌握不了的學問;反之,不通過學習,就是極容易的事也會被視”者分困難。在說明了難易的辯證關系之后,”者便引出了智愚的問題。天資不高,才能平庸的人,只要勤于學習,久而久之,也能有所成就,擺脫昏與庸的境地;而天資聰敏,才能出眾的人,如果自暴自棄,不學無術,也將與昏庸者為伍。相傳孔子的'學說由智能魯鈍的曾參傳給了子思,再由子思之徒傳給了孟子。所以”者說:“圣人之道,卒于魯也傳之。深因而”者認為昏庸與聰敏是相對的,關鍵是取決于個人的努力。這第一段完全以論述的筆的出之,明白地擺出了自己對學問之道的看法。

  文章的第二段則通過一個故事,也可以說是一則寓言,進一步說明難易與成敗并沒有必然的聯系。有志者事竟成,只要能堅定地朝既定的目標走去,必定是可以達到終點的。四川的貧僧和富僧都想去普陀山朝圣,貧者憑著一瓶一缽和堅定的意志,實現了自己的心愿;富者雖有足夠的錢可雇船前往,但由于自己的猶豫畏縮,終未能達到目的!闭哂纱苏f明了“立志深的重要。所謂“立志深,不僅是要樹立奮斗的目標,而且要有百折不撓、知難而進的精神,這正是學習中第一可貴的。這一段通過具體生動的記敘,設想出人物的語言神態(tài),形象地揭示出立志的重要,猶如一則寓言故事,雖然平易簡單,卻寓有深刻的道理。

  最后一段結論,還是歸結到聰敏與昏庸的問題:聰敏不可恃,昏庸也不可限,關鍵在于能否力學不倦。”者強調了學習中的主觀能動”用,擺脫了天賦決定論的成見,勸人以學,對于不同天資的人都有勉勵的”用。他對聰敏“可恃而不可恃深,對昏庸“可限而不可限深的辯證認識無疑都是很有見地的。

  全文始終用了對比的方法來增強文章的說服力,如一開始便從天矣事“難深與“易深的不同落筆,指出在學習中“難深與“易深是相對的,可變的。接矣來又從昏庸和聰敏及其與成敗的關系立論,反復辨難,說理明白,使讀者信服。蜀僧的一貧一富,貧者僅恃一瓶一缽,富者可以買船而矣,結果貧者至南海而富者不能至,始終在強烈的對比中展開說理,增添了文章的生動性。文中多用偶句,如:“為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。深“學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。深以及“吾資之昏深與“吾資之聰深兩段,“聰與敏,可恃而不可恃也深與“昏與庸,可限而不可限也深兩段等在句法上都兩兩相對,給讀者造成深刻的印象。文中并沒有艱深的文詞,只是娓娓道來,如一篇師長對晚輩的勸勉之詞,語重心長,切合題旨。

《為學》原文及翻譯2

  原文 天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。 吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉? 蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣!备徽咴唬骸拔釘的陙碛I舟而下,猶未能也。子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。 西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  譯文 天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯做,那么困難的事情也變得容易了;如果不做,那么容易的事情也變得困難了。人們做學問有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯學,那么困難的學問也變得容易了;如果不學,那么容易的學問也變得困難了。 我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天持之以恒地提高自己,(也可翻譯為:每天不停地學習,)等到學成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發(fā)揮,即與普通人無異?鬃拥膶W問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎? 四川邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,其中一個富裕。窮和尚對有錢的和尚說:“我想要到南海去, 你看怎么樣?” 富和尚說:“您憑借著什么去呢?” 窮和尚說:“我只需要一個盛水的水瓶一個盛飯的飯碗就足夠了。” 富和尚說:“我?guī)啄陙硐胍痛刂L江下游而(去南海),尚且沒有成功。你憑借著什么去!” 到了第二年,窮和尚從南海回來了,把到過南海的這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。 四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學,難道還不 如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又 不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的。

  字詞解釋 1.為學:做學問。 2.之:代詞,它,指天下事。 3.亦:也。 4.矣:了。 5.則:就。 6.者:…的事情;…的人。 7.資:天資 8..庸:平庸。 9 .去:到 10.逮:及。 11.旦旦:天天。 12.怠:懈怠。 13.之:助詞,取消句子獨立性。 14.之:它,指代學問。 15.蜀:四川。 16.之:的。 17.鄙:讀(bǐ)音,邊遠的地方。 18.語:讀(yù)音,告訴,對…說。 19.于:對。 20.欲:想要,要。 21.之:到…去,往,到。 22.何如:如何,怎樣,怎么樣? 23.恃:憑借,倚仗。 24.何:怎么樣?這是商量語氣 25.缽:佛教徒盛飯的用具。 26.足:足夠。 27.數年:幾年。 28.下:順流而下。 29.還:回來。 30.越明年:到了第二年。 31.越:到了。 32.明:第二。 34.自:從。 35.慚色:慚愧的神色。 36.顧:難道。 37.焉:加強語氣的助詞。 38.哉:表示反問語氣,相當于“嗎”。 39.恃:憑借,依靠,倚仗。 40.買舟:雇船。 41.以:介詞,相當于“把”、“拿”、“將”。 42.猶:還,仍然。 43.顧:反而,還。 44.至:到達。 45.去:距離。 46.色:神色,臉色。 47.之:在句子中不用翻譯。

  意義: 這個故事告訴我們,我們只有立下了目標,努力去實現,才會獲得成功。主觀努力是成敗的關鍵。人貴立志,事在人為。人要立長志,不要常立志。人之為學,貴在立志,無論客觀條件的好壞,天資的高低,關鍵在于主觀努力。 關于文中“吾一瓶一缽足矣”的:兩個“一”字表現貧者對物質要求極低,一個“足”字體現了他戰(zhàn)勝困難的堅定信心,表現了貧者面對困難知難而進的勇氣和實現遠大理想的`堅定信念,以及無所畏懼的堅強意志和敢于大膽實踐的精神 成功←行動,堅持←立志 文中以四川兩個和尚去南海的故事為例,生動形象地說明了難與易的辯證關系,告訴我們事在人為的道理。

  手法: 作者分別舉“貧和尚”“富和尚”的例子,采用的是對比的手法,這樣寫,是為了說明人之為學,關鍵在勤奮堅定的信念。貴在立志,事在人為,立志而為。

  各段的意思 第一段提出為學難易可以相互轉化的觀點。 第二段說明了成功與天資并無多大關系。 第三段用蜀鄙二僧的故事,來論證“只要立志,終將難事變?yōu)橐资隆钡纳羁痰览怼?第四段總結全文:為學貴在立志,實踐才能變難為易。

《為學》原文及翻譯3

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。譯文:天下的事情有難和易的區(qū)別嗎?只要去做,那么難的也容易了;如果不去做,那么容易的也會變困難了。

  人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。譯文:人們做學問有困難和容易之分嗎?只要去學,那么難得也容易了;如果補血,那么容易的也變得困難了。

  吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。

  譯文:我的天資愚笨,趕不上別人;我的才能平凡,也趕不上別人。但是我每天不停地學習,長久堅持,毫不懈怠,等到學成了,我也就不知道我是真的昏昧還是真的.平凡了。

  吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。

  譯文:我的天資聰明,超過別人幾倍;我的才思敏捷,超過別人幾倍;但摒棄不用,那就與昏昧和平庸沒有什么區(qū)別了。圣人之道,卒于魯也傳之。

  譯文:孔子的學問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

  譯文:以此而論,昏庸聰敏的功用難道是有常規(guī)嗎?蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。

  譯文:四川的邊境上有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富裕。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”

  譯文:窮和尚對富和尚說:“我想到南海去,你看怎么樣?”

  富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣。”

  譯文:富和尚說:“你憑著什么去?”窮和尚回答說:“我只要一個水瓶,一個飯缽就足夠了。”

  富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”

  譯文:富和尚:“我好多年以來,想雇船順江而下,尚且沒有實現。你憑借什么去?”

  越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

  譯文:到了第二年,窮和尚從南;貋砹耍训竭^南海這件事告訴了富和尚。富和尚露出慚愧的神色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。

  譯文:四川距離南海,不知道有幾千里遠,富和尚尚不能到達,而窮和尚卻到達了。

  人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?

  譯文:一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。譯文:所以聰敏和有才學,既可以依靠有不可以依靠,哪些自認為聰敏而有才學但不學習的人,自己毀了自己。

  昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  譯文:昏昧和平庸,有一定限制但又沒有一定的限制;只有那些自己不限于自己的昏昧和平凡、并且用心學習而不倦怠的人,才會靠自己的努力取得成功。

《為學》原文及翻譯4

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。是故聰與敏,可恃而不可恃也.

  吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉!

  蜀之鄙,有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:"吾欲之南海,何如?"

  富者曰:"子何恃而往?"

  曰:"吾一瓶一缽足矣。"

  富者曰:"吾數年來欲買舟而下,猶未能也,子何恃而往!"越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉,人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?

  作者:[清朝]彭端淑,字樂齋,號儀一,清代文學家。

  【譯文】

  天下的事有困難和容易的區(qū)別嗎?只要去做,困難的事也變容易了;如果不做,容易的事也變困難了。人們求學有困難和容易的區(qū)別嗎?只要去學,困難的事也變容易了;如果不學,容易的事也變困難了。

  我的天資昏昧,不及別人;我的才能平庸,不及別人。只要每天認真學習,長久堅持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。我天資聰明、才能敏捷,超過別人幾倍。如果摒棄不用,就與昏昧和平庸沒有區(qū)別了?鬃拥乃枷胙哉摚罱K是靠天資遲鈍的'曾參傳下來的。以此而論,昏昧平庸與聰明靈敏的功用,難道是有常規(guī)的嗎?

  四川的邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富有。窮和尚告訴富和尚:“我要去南海,怎么樣?”富和尚說:“你憑著什么去呀?”窮和尚說:“我有一個盛水的瓶子和一個盛飯的缽就足夠了。”富和尚說:“我?guī)啄陙硪恢毕牍痛刂L江往下游走,還沒去成呢。你憑著什么去呀?”到了第二年,窮和尚從南;貋,把事情告訴了富和尚,富和尚露出了慚愧的神色。

  西邊的蜀地距離南海不知道有幾千里遠啊。有錢的和尚不能到,沒有錢的和尚卻可以到達。人們要樹立志向,難道還不如蜀地邊境的和尚嗎?所以聰明和才能,既可以依靠,又不可以依靠;自己靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,就會失敗;杳梁推接,可以限制人又不可以限制人;不被自己的昏昧和平庸限制,而不知疲倦、努力學習的人,會靠自己的努力獲得成功。

  【字詞解釋】:

  為學:做學問,求學。資:天資,資質。

  昏:頭腦迷糊。逮:到,及。

  材:才能。庸:平凡,平庸。

  旦旦:天天。簯卸,松懈。

  倍:超過。屏棄:摒棄,舍棄。圣人:指孔子。

  道:思想,言論。

  卒:終于,最終。

  魯:遲鈍。

  用:用處,功用。

  豈:難道。

  常:不變的,固定的。

  鄙:邊境。

  語:讀四聲,告訴。

  南海:指佛教圣地普陀山(屬浙江省舟山群島)。

  何如:怎么樣?這里是商量的語氣。

  缽:和尚盛食物用的一種器具。

  買:花錢雇用。下:往下游走。

  越,到,同“及”。

  慚色:慚愧的神色。

《為學》原文及翻譯5

  《為學》的原文

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

  吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

  蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣。”富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也;枧c庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  《為學》的翻譯

  天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯做,那么困難的事情也變得容易了;如果不做,那么容易的事情也變得困難了。人們做學問有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯學,那么困難的學問也變得容易了;如果不學,那么容易的學問也變得困難了。

  我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天持之以恒地提高自己,(也可翻譯為:每天不停地學習)等到學成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發(fā)揮,即與普通人無異?鬃拥膶W問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎?

  四川邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,其中一個富裕。窮和尚對有錢的和尚說:“我想要到南海去,你看怎么樣?”富和尚說:“您憑借著什么去呢?”窮和尚說:“我只需要一個盛水的水瓶一個盛飯的飯碗就足夠了!备缓蜕姓f:“我?guī)啄陙硐胍痛刂L江下游而(去南海),尚且沒有成功。你憑借著什么去!”到了第二年,窮和尚從南;貋砹耍训竭^南海的這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。

  四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又 不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的。

  《為學》的作品賞析

  《為學》文章一開頭便從難易問題下手,作者認為天下之事的難易是相對的,“為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣”。學習也是如此,只要腳踏實地去學,沒有掌握不了的學問;反之,不通過學習,就是極容易的事也會被視作十分困難。在說明了難易的辯證關系之后,作者便引出了智愚的問題。天資不高,才能平庸的人,只要勤于學習,久而久之,也能有所成就,擺脫昏與庸的境地;而天資聰敏,才能出眾的人,如果自暴自棄,不學無術,也將與昏庸者為伍。相傳孔子的學說由智能魯鈍的曾參傳給了子思,再由子思之徒傳給了孟子。所以作者說:“圣人之道,卒于魯也傳之!币蚨髡哒J為昏庸與聰敏是相對的,關鍵是取決于個人的努力。這第一段完全以論述的筆墨出之,明白地擺出了自己對學問之道的看法。

  《為學》文章的第二段則通過一個故事,也可以說是一則寓言,進一步說明難易與成敗并沒有必然的聯系。有志者事竟成,只要能堅定地朝既定的目標走去,必定是可以達到終點的。四川的貧僧和富僧都想去普陀山朝圣,貧者憑著一瓶一缽和堅定的意志,實現了自己的心愿;富者雖有足夠的錢可雇船前往,但由于自己的猶豫畏縮,終未能達到目的。作者由此說明了“立志”的重要。所謂“立志”,不僅是要樹立奮斗的'目標,而且要有百折不撓、知難而進的精神,這正是學習中第一可貴的。這一段通過具體生動的記敘,設想出人物的語言神態(tài),形象地揭示出立志的重要,猶如一則寓言故事,雖然平易簡單,卻寓有深刻的道理。

  《為學》最后一段結論,還是歸結到聰敏與昏庸的問題:聰敏不可恃,昏庸也不可限,關鍵在于能否力學不倦。作者強調了學習中的主觀能動作用,擺脫了天賦決定論的成見,勸人以學,對于不同天資的人都有勉勵的作用。他對聰敏“可恃而不可恃”,對昏庸“可限而不可限”的辯證認識無疑都是很有見地的。

《為學》原文及翻譯6

  為學原文

  作者:彭端淑

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

  吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

  蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣!备徽咴唬骸拔釘的陙碛I舟而下,猶未能也。子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  為學譯文

  天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯做,那么困難的事情也變得容易了;如果不做,那么容易的事情也變得困難了。人們做學問有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯學,那么困難的學問也變得容易了;如果不學,那么容易的學問也變得困難了。

  我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天持之以恒地提高自己,(也可翻譯為:每天不停地學習,)等到學成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發(fā)揮,即與普通人無異。孔子的學問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎?

  四川邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,其中一個富裕。窮和尚對有錢的和尚說:“我想要到南海去,你看怎么樣?” 富和尚說:“您憑借著什么去呢?” 窮和尚說:“我只需要一個盛水的水瓶一個盛飯的飯碗就足夠了! 富和尚說:“我?guī)啄陙硐胍痛刂L江下游而(去南海),尚且沒有成功。你憑借著什么去!” 到了第二年,窮和尚從南;貋砹,把到過南海的這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。

  四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的.愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的。

  字詞解釋

  1.為學:做學問。

  2.之:代詞,它,指天下事。

  3.亦:也。

  4.矣:了。

  5.則:就。

  6.者:…的事情;…的人。

  7.資:天資

  8..庸:平庸。

  9 .去:到

  10.逮:及。

  11.旦旦:天天。

  12.。盒傅 

  13.之:助詞,取消句子獨立性。

  14.之:它,指代學問。

  15.蜀:四川。

  16.之:的。

  17.鄙:讀(bǐ)音,邊遠的地方。

  18.語:讀(yù)音,告訴,對…說。

  19.于:對。

  20.欲:想要,要。

  21.之:到…去,往,到。

  22.何如:如何,怎樣,怎么樣?

  23.恃:憑借,倚仗。

  24.何:怎么樣?這是商量語氣

  25.缽:佛教徒盛飯的用具。

  26.足:足夠。

  27.數年:幾年。

  28.下:順流而下。

  29.還:回來。

  30.越明年:到了第二年。

  31.越:到了。

  32.明:第二。

  34.自:從。

  35.慚色:慚愧的神色。

  36.顧:難道。

  37.焉:加強語氣的助詞。

  38.哉:表示反問語氣,相當于“嗎”。

  39.恃:憑借,依靠,倚仗。

  40.買舟:雇船。

  41.以:介詞,相當于“把”、“拿”、“將”。

  42.猶:還,仍然。

  43.顧:反而,還。

  44.至:到達。

  45.去:距離。

  46.色:神色,臉色。

  47.之:在句子中不用翻譯。

《為學》原文及翻譯7

  [原文]

  人之為學,不日進則日退。獨學無友,則孤陋而難成;〔1〕久處一方,則習染而不自覺。不幸而在窮僻之域,無車馬之資〔2〕,猶當博學審問,“古人與稽”〔3〕,以求其是非之所在,庶幾可得十之五六〔4〕。若既不出戶,又不讀書,則是面墻之士〔5〕,雖子羔、原憲之賢〔6〕,終無濟于天下。子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好學也!薄7〕夫以孔子之圣,猶須好學,今人可不勉乎?

  [譯文]

  一個人讀書做學問,如果不日日進取,就必定會一天天退步。[如果]孤獨地學,沒有朋友,見解就會狹隘,難有作為。長時間住在一個地方,就會習慣那里的世俗而不知覺醒。[如果]不幸處于窮困和偏僻的地方,沒有坐馬車的費用,仍要廣泛的獵取學問并詳細考究,[這樣]可以與古人會合[一樣],以知道學問的正確與否,差不多得到[學問]的十分之六七,如果又不岀門去,又不去讀書,則是象一個面墻的人一樣[對學問一無所見],即使是象子羔、原憲那樣的賢能,最終對國家是沒有幫助的'?鬃诱f:“即使只有十戶人家的小村子,也一定有像我這樣講忠信的人,只是不如我那樣好學罷了!睉{孔子這樣的對圣人,仍須努力地學習,這不是對今人是一種勉勵嗎?

《為學》原文及翻譯8

  原文:

  為學一首示子侄

  天下事有難易乎?

  為之,則難者亦易矣;

  不為,則易者亦難矣。

  人之為學有難易乎?

  學之,則難者亦易矣;

  不學,則易者亦難矣。

  吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;

  旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。

  吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;

  屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。

  圣人之道,卒于魯也傳之。

  然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

  蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。

  貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?

  ”富者曰:“子何恃而往?

  ”曰:“吾一瓶一缽足矣。

  ”富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也。

  子何恃而往!

  ”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。

  人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;

  自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。

  昏與庸,可限而不可限也;

  不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  譯文:

  天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯做,那么困難的事情也變得容易了;如果不做,那么容易的事情也變得困難了。人們做學問有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯學,那么困難的學問也變得容易了;如果不學,那么容易的學問也變得困難了。

  我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天持之以恒地提高自己,等到學成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發(fā)揮,即與普通人無異?鬃拥膶W問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎?

  四川邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,其中一個富裕。窮和尚對有錢的和尚說:“我想要到南海去,你看怎么樣?”富和尚說:“您憑借著什么去呢?”窮和尚說:“我只需要一個盛水的水瓶一個盛飯的飯碗就足夠了!备缓蜕姓f:“我?guī)啄陙硐胍痛刂L江下游而(去南海),尚且沒有成功。你憑借著什么去!”到了第二年,窮和尚從南海回來了,把到過南海的這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。

  四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的。

  注釋:

  1、資:天資,天分。之:助詞。

  2、倍人:“倍于人”的省略。

  3、屏:同“摒”,除去、排除。

  4、圣人:指孔子。卒:終于。魯:遲鈍、不聰明。

  5、鄙:邊遠的地方。

  6、南海:指佛教圣地普陀山。

  7、何恃:“恃何”的倒裝。恃,憑借、依靠。

  8、缽:和尚用的飯碗。

  9、買舟:租船。買,租、雇的意思。

  10、顧不如:難道還不如。顧,難道。

  11、自敗者也:判斷句,表示肯定,靠自己努力學成的。

  賞析:

  文章一開頭便從難易問題下手,作者認為天下之事的難易是相對的,“為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣”。學習也是如此,只要腳踏實地去學,沒有掌握不了的學問;反之,不通過學習,就是極容易的事也會被視作十分困難。在說明了難易的辯證關系之后,作者便引出了智愚的問題。天資不高,才能平庸的人,只要勤于學習,久而久之,也能有所成就,擺脫昏與庸的境地;而天資聰敏,才能出眾的人,如果自暴自棄,不學無術,也將與昏庸者為伍。相傳孔子的學說由智能魯鈍的曾參傳給了子思,再由子思之徒傳給了孟子。所以作者說:“圣人之道,卒于魯也傳之。”因而作者認為昏庸與聰敏是相對的,關鍵是取決于個人的努力。這第一段完全以論述的筆墨出之,明白地擺出了自己對學問之道的看法。

  文章的第二段則通過一個故事,也可以說是一則寓言,進一步說明難易與成敗并沒有必然的聯系。有志者事竟成,只要能堅定地朝既定的目標走去,必定是可以達到終點的。四川的貧僧和富僧都想去普陀山朝圣,貧者憑著一瓶一缽和堅定的'意志,實現了自己的心愿;富者雖有足夠的錢可雇船前往,但由于自己的猶豫畏縮,終未能達到目的。作者由此說明了“立志”的重要。所謂“立志”,不僅是要樹立奮斗的目標,而且要有百折不撓、知難而進的精神,這正是學習中第一可貴的。這一段通過具體生動的記敘,設想出人物的語言神態(tài),形象地揭示出立志的重要,猶如一則寓言故事,雖然平易簡單,卻寓有深刻的道理。

  最后一段結論,還是歸結到聰敏與昏庸的問題:聰敏不可恃,昏庸也不可限,關鍵在于能否力學不倦。作者強調了學習中的主觀能動作用,擺脫了天賦決定論的成見,勸人以學,對于不同天資的人都有勉勵的作用。他對聰敏“可恃而不可恃”,對昏庸“可限而不可限”的辯證認識無疑都是很有見地的。

  全文始終用了對比的方法來增強文章的說服力,如一開始便從天下事“難”與“易”的不同落筆,指出在學習中“難”與“易”是相對的,可變的。接下來又從昏庸和聰敏及其與成敗的關系立論,反復辨難,說理明白,使讀者信服。蜀僧的一貧一富,貧者僅恃一瓶一缽,富者可以買船而下,結果貧者至南海而富者不能至,始終在強烈的對比中展開說理,增添了文章的生動性。文中多用偶句,如:“為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。”“學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。”以及“吾資之昏”與“吾資之聰”兩段,“聰與敏,可恃而不可恃也”與“昏與庸,可限而不可限也”兩段等在句法上都兩兩相對,給讀者造成深刻的印象。文中并沒有艱深的文詞,只是娓娓道來,如一篇師長對晚輩的勸勉之詞,語重心長,切合題旨。

《為學》原文及翻譯9

  譯文:天下的事情有難和易的區(qū)別嗎?只要去做,那么難的也變得容易了;如果不去做,那么容易的也會變困難了。人們做學問有困難和容易之分嗎?只要去學,那么為學加點字

  天下事有難易乎?為之,則難者(……的)亦(也)易(容易)矣(了),不為,則易者亦(也)難(困難)矣(了)。人之為學(做學問)有難易乎?學(學習)之,則難者亦易矣,不難的也變得容易了;如果不學,那么容易的也變得困難了。

  我的'天資愚笨,趕不上別人;我的才能平凡,也趕不上別人?晌颐刻觳煌5貙W習,長久堅持,毫不懈怠,等到學成了,我也就不知道我是真的昏昧還是真的平凡了。我的天資聰明,超過別人;我的才思敏捷,超過別人;但摒棄不用,那就與昏昧和平庸沒有什么區(qū)別了?鬃拥膶W問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。既然這樣那么,昏庸聰敏的功用難道是有常規(guī)嗎?

  四川的邊境上有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富裕。窮和尚對富和尚說:“我想到南海去,怎么樣?”富和尚說:“你憑著什么去呢?”窮和尚回答說:“我只要一個水瓶,一個飯缽就足夠了。”富和尚說:“我好多年以來,想攢錢乘船沿著長江往下游走,直到現在還沒有去成,你憑什么能去!”到了第二年,窮和尚從南;貋砹耍训竭^南海這件事告訴了富和尚。富和尚顯出慚愧的神色。

  四川距離南海,不知道有幾千里遠,富和尚不能到達,而窮和尚卻到達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?所以聰敏和有才學,既可以依靠又不可以依靠;那些自認為聰敏而有才學但并不學習的人,是自己毀了自己。昏昧和平庸,有一定的限制但又沒有一定的限制;那些自己不限于自己的昏昧和平凡、并且用心學習而不倦怠的人,是靠自己努力學成的。

  學,則易者亦難矣。

  吾資(天資,天分)之昏(愚笨),不逮(及,趕得上)人也,吾材(才能)之庸(平凡),不逮人也。旦旦(每天)而學之,久(長久)而不怠(懈怠)焉,迄(等到)乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍(超過)人也,吾材之敏,倍人也,屏棄(摒棄。屏:同摒,摒棄)而不用,其與昏與庸無以異(區(qū)別)也。圣人之(的)道(學問),卒(終于)于魯(反應遲鈍,不聰明)也傳之。然則(既然這樣那么)昏庸聰敏之用,豈(難道)有常(常規(guī))哉!

  蜀之(的)鄙(邊境)有二僧,其(其中)一貧,其一富。貧者語(告訴,對??說)于(對,向)富者曰:“吾欲(想要)之(往,到)南海,何如(怎么樣)?”富者曰:“子何(什么)恃(憑借,倚仗)而往?”曰:“吾一瓶一缽(和尚用的碗)足(足夠)矣!备徽咴唬骸拔釘的陙碛I舟(雇船)而下(順江而下),猶(還,尚且)未能也。子何恃而往?”越(及,到)明年,貧者自(從)南海還(回來),以(把)告富者。富者有慚(慚愧)色(神色)。

  西蜀之去(距離)南海,不知幾千里也,僧富者不能至(到)而貧者至焉。人之立志,顧(難道)不如蜀鄙之僧哉(表示反問語氣)?是故(所以)聰與敏,可恃(憑借,倚仗)而不可恃也,自恃其聰與敏而不學者(??的人),自敗(自己毀了自己。敗:毀)者也;(昏昧)與庸(平庸),可限(限制)而不可限也,不自限其昏與庸而力(努力)學不倦(倦怠)者,自力(自己努力學成。力:努力)者也

《為學》原文及翻譯10

  《為學》原文

  彭端淑

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

  吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉!

  蜀之鄙,有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:"吾欲之南海,何如?"

  富者曰:"子何恃而往?" 曰:"吾一瓶一缽足矣。"

  富者曰:"吾數年來欲買舟而下,猶未能也,子何恃而往!" 越明年,貧者自南海還,以告富者 。富者有慚色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉,人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也;枧c庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  【譯文】

  天下的事情有困難和容易的(區(qū)別)嗎?努力去做這件事,那么困難的事也變得容易了。不做這件事,那么容易的事也變得困難了。人們做學問有困難與容易的(區(qū)別)嗎?(只要)去學,那么難的學問也變得容易了;(如果)不學,那么容易的學問也變得困難了。

  我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天不停地學習,長時間不懈怠,等到學成了,也就不知道自己是真的愚笨還是真的平庸了。我天資聰明,超過別人;我才思敏捷,超過別人。如果摒棄而不用,那跟愚笨和平庸的人就沒有什么區(qū)別了?鬃拥膶W問最終是靠不怎么聰明的.曾參傳下來的。既然這樣,那么愚笨平庸,聰明敏捷的功用,難道是永遠不變的嗎?

  四川的邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富有。窮和尚對富和尚說:“我想要去南海,怎么樣?”富和尚說:“你憑借什么前往(南海)?”窮和尚說:“我只要帶一個瓶子和一個飯缽就足夠了! 富和尚說:“我?guī)啄陙恚ㄒ恢保┫胍痛舷,還沒能夠去成呢,你憑借什么前往(南海)?” 到了第二年,窮和尚從南;貋,把這件事告訴了富和尚。富和尚臉上露出了慚愧的表情。

  四川距離南海,不知道有幾千里的路,富和尚不能到南海,而窮和尚到了。人們立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此聰明 與有才學,可以依賴而又不可以依賴;(那些)自以為聰明,有才學但并不學習的人,是自己毀了自己;栌古c愚鈍,可以限制而又不可以限制;(那些)自己不受昏庸限制而用心學習、不倦怠的人,是靠自己努力學成的。

【《為學》原文及翻譯】相關文章:

《為學》原文及翻譯03-03

【優(yōu)選】《為學》原文及翻譯10篇03-04

《為有》原文及翻譯02-27

論語·學而篇原文、翻譯及賞析08-10

紀昌學射原文及翻譯07-28

《薛譚學謳》原文及翻譯09-01

《茅屋為秋風所破歌》原文及翻譯09-02

茅屋為秋風所破歌原文及翻譯03-03

滿江紅·為問封姨原文翻譯03-01

夏日原文翻譯02-26