翻譯中歸化法的可行性和限定性

時(shí)間:2023-04-30 07:26:08 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

翻譯中歸化法的可行性和限定性

異化法和歸化法一直以來(lái)是翻譯界討論的熱點(diǎn)問題.本文從語(yǔ)言形式的角度,綜合分析語(yǔ)言形式的特點(diǎn)、交際原則和多元文化的融合,闡述翻譯中歸化法的可行性和歸化法的限定性 ,為譯者的定位提供參考.

作 者: 江麗琴   作者單位: 華南師范大學(xué)  刊 名: 江西社會(huì)科學(xué)  PKU CSSCI 英文刊名: JIANGXI SOCIAL SCIENCES  年,卷(期): 2005 ""(6)  分類號(hào): H059  關(guān)鍵詞: 翻譯   異化法   歸化法   語(yǔ)言形式   譯者  

【翻譯中歸化法的可行性和限定性】相關(guān)文章:

翻譯中的博弈:歸化和異化04-28

淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28

關(guān)于翻譯中歸化和異化的哲學(xué)思考04-27

論翻譯中的歸化與異化04-28

中英廣告翻譯的歸化和異化04-29

文化視角中的異化與歸化翻譯策略04-27

從語(yǔ)用角度談翻譯中的歸化與異化04-29

從適度原則看翻譯的歸化和異化04-27

翻譯的歸化與異化04-28

電影片名翻譯中的歸化與異化04-27