從符號(hào)學(xué)的角度分析《老友記》翻譯中的幽默對(duì)等

時(shí)間:2023-05-02 09:34:00 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

從符號(hào)學(xué)的角度分析《老友記》翻譯中的幽默對(duì)等

本文旨在從符號(hào)學(xué)的研究角度分析<老友記>字幕翻譯中的幽默對(duì)等.<老友記>是一部成功的美國(guó)幽默情景喜劇.<老友記>的中文翻譯基本實(shí)現(xiàn)了幽默對(duì)等.

作 者: 王錦   作者單位: 天津師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津,300387  刊 名: 科教文匯  英文刊名: THE SCIENCE EDUCATION ARTICLE COLLECTS  年,卷(期): 2008 ""(24)  分類(lèi)號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 符號(hào)學(xué)   翻譯   幽默對(duì)等  

【從符號(hào)學(xué)的角度分析《老友記》翻譯中的幽默對(duì)等】相關(guān)文章:

從符號(hào)學(xué)的角度看廣告翻譯的等值04-26

從社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯法的角度淡英語(yǔ)借詞的翻譯04-28

對(duì)等翻譯理論在商標(biāo)詞翻譯中的應(yīng)用04-26

商標(biāo)翻譯中的對(duì)等現(xiàn)象及常見(jiàn)技巧04-27

從翻譯對(duì)等和接受美學(xué)角度解讀英文影片譯名04-28

原始語(yǔ)言與詩(shī)歌翻譯中的意象對(duì)等04-28

專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)翻譯中的文化信息對(duì)等研究04-28

從文化差異看語(yǔ)篇翻譯中的連貫對(duì)等04-29

英漢諺語(yǔ)翻譯的對(duì)等模式04-27

從語(yǔ)用角度談翻譯中的歸化與異化04-29