異化在語(yǔ)言文化交流中的全面優(yōu)勢(shì)

時(shí)間:2023-05-02 17:54:52 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

異化在語(yǔ)言文化交流中的全面優(yōu)勢(shì)

本文從歸化與異化的概念出發(fā),回顧了歸化派與異化派的爭(zhēng)論,就爭(zhēng)論的實(shí)質(zhì)提出一些看法,并通過實(shí)例說明了從長(zhǎng)遠(yuǎn)看,無(wú)論異化成功,異化不成還是異化失敗,對(duì)原文的異化處理在語(yǔ)言與文化的交流都有其優(yōu)勢(shì),而對(duì)原文的歸化處理永遠(yuǎn)是語(yǔ)言與文化的壁壘.最后指出翻譯中應(yīng)該以異化為體,盡量消除歸化帶來的交流障礙.

作 者: 張立慶 楊正運(yùn)   作者單位: 張立慶(青島農(nóng)業(yè)大學(xué),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東,青島,266109)

楊正運(yùn)(曲阜師范大學(xué),東方文化語(yǔ)言學(xué)院,山東,日照,276826) 

刊 名: 內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 10(2)  分類號(hào): H0-05  關(guān)鍵詞: 歸化   異化   語(yǔ)言   文化  

【異化在語(yǔ)言文化交流中的全面優(yōu)勢(shì)】相關(guān)文章:

以文化交流為目的看歸化與異化翻譯04-28

論翻譯中的歸化與異化04-28

馬克思的異化觀點(diǎn)與異化勞動(dòng)理論中的實(shí)踐問題04-30

翻譯中的博弈:歸化和異化04-28

大眾文化語(yǔ)境中的異化04-27

文化視角中的異化與歸化翻譯策略04-27

從語(yǔ)用角度談翻譯中的歸化與異化04-29

淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28

論跨文化交流中的交際障礙04-28

電影片名翻譯中的歸化與異化04-27