基于功能翻譯理論的旅游資料英譯

時間:2023-04-28 06:36:57 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

基于功能翻譯理論的旅游資料英譯

結(jié)合德國功能翻譯理論的基本原理,對旅游資料的作用及功能進(jìn)行分析.發(fā)現(xiàn)翻譯過程中文化信息的有效傳遞是旅游資料英譯中要解決的難題.為了最大限度地傳遞出原文的核心信息,應(yīng)該靈活運(yùn)用增譯、省譯、改寫的翻譯策略,以達(dá)到較好的溝通交流效果.

基于功能翻譯理論的旅游資料英譯

作 者: 張琳琳 ZHANG Linlin   作者單位: 溫州大學(xué)甌江學(xué)院,浙江溫州,325035  刊 名: 溫州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF WENZHOU UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES)  年,卷(期): 2008 21(5)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 功能翻譯理論   旅游資料翻譯   翻譯方法   翻譯技巧  

【基于功能翻譯理論的旅游資料英譯】相關(guān)文章:

功能翻譯理論在科技翻譯中的映射04-27

翻譯功能理論在口譯教學(xué)中的應(yīng)用04-27

淺談功能翻譯理論及其在法律翻譯中的實(shí)際應(yīng)用04-26

目的論指導(dǎo)下的旅游宣傳資料英譯04-26

從功能翻譯理論看林語堂的《重編中國傳奇》04-27

功能翻譯理論指導(dǎo)下的專有名詞翻譯04-27

詩歌翻譯理論與實(shí)踐的五象建構(gòu)-《元曲一百五十首》的英譯解讀04-27

基于生態(tài)功能分區(qū)的長沙市旅游開發(fā)研究04-26

對功能主義心身理論的反思04-27

基于模糊理論的生態(tài)旅游環(huán)境質(zhì)量評價(jià)系統(tǒng)04-25