輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪 王維-輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪翻譯

時(shí)間:2023-05-06 13:57:11 詩句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪 王維-輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪翻譯

 

  輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪 王維,本詩以平淡的語言描述山林的景色和作者所遇,展現(xiàn)了作者的志趣,也暗含作者的志向。

 

 

導(dǎo)讀:

  此詩雖然寫景寫情形,卻在詩中不經(jīng)意處融入了作者的志向。其原文如下:

 

   輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪

          王維

寒山轉(zhuǎn)蒼翠,秋水日潺湲。倚杖柴門外,臨風(fēng)聽暮蟬。

渡頭余落日,墟里上孤煙。復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前。

 

中心思想:

  本詩描繪了幽居山林,超然物外之志趣,抒發(fā)了閑居之樂和對(duì)友人的真切情誼。

 

閱讀答案:

①詩歌的首聯(lián)和頸聯(lián)都是寫景,請(qǐng)找出詩人選取了哪些富有季節(jié)和時(shí)間性的景物?這些景

物構(gòu)成了一幅怎樣的圖畫?請(qǐng)作簡要分析。

答:首聯(lián)選取了寒山、秋水等景物,描寫的是山中秋景。寒秋之時(shí),山中泉水不停流淌,天色向晚,山色更顯蒼翠。

頸聯(lián)選取了落日、孤煙等景物,描寫的是原野暮色。落日余暉,炊煙繚繞,美麗無比。

這些景物有聲有色,動(dòng)靜結(jié)合構(gòu)成了一幅和諧靜謐而又富有生機(jī)的山水田園風(fēng)景畫。

 

②詩歌的首聯(lián)和尾聯(lián)分別用了什么表現(xiàn)手法?請(qǐng)作簡要分析。

答:首聯(lián)采用動(dòng)靜結(jié)合的方法。其中“轉(zhuǎn)”和“日”用得巧妙。山是靜止的,著一“轉(zhuǎn)”字,便憑借顏色的漸變而寫出它的動(dòng)態(tài)。水是流動(dòng)的,用一“日”字,卻令人感覺它始終如一的守恒。寥寥十個(gè)字,勾勒出一幅有聲有色,動(dòng)靜結(jié)合的優(yōu)美畫面。

尾聯(lián)采取化用典故的方法。第一句詩人將裴迪比作楚狂接輿,表達(dá)了對(duì)他的贊許。第二句詩人自比陶淵明,表現(xiàn)出自身一心退隱,蔑視官場(chǎng)的清高心態(tài)。

 

翻譯:

寒山轉(zhuǎn)變得格外郁郁蒼蒼,秋水日日舒緩地流向遠(yuǎn)方。

我柱杖佇立在茅舍的門外,迎風(fēng)細(xì)聽著那暮蟬的吟唱。

渡頭那邊太陽快要落山了,村子里的炊煙一縷縷飄散。

又碰到裴迪這個(gè)接輿酒醉,在恰如陶潛的我面前謳狂。

 

簡析:

  詩的開頭二句寫景,著意刻畫水色山光之可愛,雖深秋,山依然蒼翠,水依舊潺流。三、四兩句,轉(zhuǎn)而寫情。倚杖柴門,臨風(fēng)聽蟬,神馳邈遠(yuǎn),自由自在。五、六句又間寫景致。渡頭落日,墟里孤煙,地道山村風(fēng)物。最后兩句再寫人情。接輿、五柳、潔身自好,高風(fēng)脫俗。風(fēng)光無限,加之人物疏狂,令人情趣陶然。

 

字詞解釋:

輞川:水名,在今陜西省藍(lán)田縣南終南山下。山麓有宋之問的別墅,后歸王維。王維在那里住了三十多年,直至晚年。裴迪:詩人,王維的好友,與王維唱和較多。

轉(zhuǎn)蒼翠:一作“積蒼翠”。轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)為,變?yōu)。蒼翠:青綠色,蒼為灰白色,翠為墨綠色。

潺湲(chán yuán ):水流聲。這里指水流緩慢的樣子,當(dāng)作為“緩慢地流淌”解。

聽暮蟬:聆聽秋后的蟬兒的鳴叫。暮蟬:秋后的蟬,這里是指蟬的叫聲。

渡頭:渡口。余:又作“馀”。

墟里:村落。孤煙:直升的炊煙,可以是倚門看到的第一縷村煙。

值:遇到。接輿:陸通先生的字。接輿是春秋時(shí)楚國人,好養(yǎng)性,假裝瘋狂,不出去做官。在這里以接輿比裴迪。

五柳:陶淵明。這里詩人以“五柳先生”自比。這兩句詩的意思是說,又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。

 

賞析:

  此詩所要極力表現(xiàn)的是輞川的秋景。一聯(lián)和三聯(lián)寫山水原野的深秋晚景,詩人選擇富有季節(jié)和時(shí)間特征的景物:蒼翠的寒山、緩緩的秋水、渡口的夕陽,墟里的炊煙,有聲有色,動(dòng)靜結(jié)合,勾勒出一幅和諧幽靜而又富有生機(jī)的田園山水畫。詩的二聯(lián)和四聯(lián)寫詩人與裴迪的閑居之樂。倚杖柴門,臨風(fēng)聽蟬,把詩人安逸的神態(tài),超然物外的情致,寫得栩栩如生;醉酒狂歌,則把裴迪的狂士風(fēng)度表現(xiàn)得淋漓盡致。全詩物我一體,情景交融,詩中有畫,畫中有詩。

 

  此詩、畫、音樂完美結(jié)合的五律。首聯(lián)和頸聯(lián)寫景,描繪輞川附近山水田園的深秋暮色;頷聯(lián)和尾聯(lián)寫人,刻畫詩人和裴迪兩個(gè)隱士的形象。風(fēng)光人物,交替行文,相映成趣,形成物我一體、情景交融的藝術(shù)境界,抒寫詩人的閑居之樂和對(duì)友人的真切情誼。

 

  “寒山轉(zhuǎn)蒼翠,秋水日潺湲!笔茁(lián)寫山中秋景。時(shí)在水落石出的寒秋,山間泉水不停歇地潺潺作響;隨著天色向晚,山色也變得更加蒼翠。不待頷聯(lián)說出“暮”字,已給人以時(shí)近黃昏的印象!稗D(zhuǎn)”和“日”用得巧妙。轉(zhuǎn)蒼翠,表示山色愈來愈深,愈來愈濃;山是靜止的,這一“轉(zhuǎn)”字,便憑借顏色的漸變而寫出它的動(dòng)態(tài)。日潺湲,就是日日潺湲,每日每時(shí)都在喧響;水是流動(dòng)的,用一“日”字,卻令人感覺它始終如一的守恒。寥寥十字,勾勒出一幅有色彩,有音響,動(dòng)靜結(jié)合的畫面。

 

  “渡頭余落日,墟里上孤煙!鳖i聯(lián)寫原野暮色。夕陽欲落,炊煙初升,是田野黃昏的典型景象。渡頭在水,墟里在陸;落日屬自然,炊煙屬人事:景物的選取是很見匠心的。“墟里上孤煙”,顯系從陶潛“曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙”(《歸田園居之一》)點(diǎn)化而來。但陶句是擬人化的表現(xiàn)遠(yuǎn)處村落上方炊煙縈繞、不忍離去的情味,王句卻是用白描手法表現(xiàn)黃昏第一縷炊煙裊裊升到半空的景象,各有各的形象,各有各的意境。這一聯(lián)是王維修辭的名句,歷來被人稱道!岸深^余落日”,精確地剪取落日行將與水面相切的一瞬間,富有包孕地顯示了落日的動(dòng)態(tài)和趨向,在時(shí)間和空間上都為讀者留下想象的余地。“墟里上孤煙”,寫的也是富有包孕的片刻!吧稀弊郑粌H寫出炊煙悠然上升的動(dòng)態(tài),而且顯示已經(jīng)升到相當(dāng)?shù)母叨取?/p>

 

  首、頸兩聯(lián),以寒山、秋水、落日、孤煙等富有季節(jié)和時(shí)間特征的景物,構(gòu)成一幅和諧靜謐的山水田園風(fēng)景畫。但這風(fēng)景并非單純的孤立的客觀存在,而是畫在人眼里,人在畫圖中,一景一物都經(jīng)過詩人主觀的過濾而帶上了感情色彩。頷聯(lián):“倚杖柴門外,臨風(fēng)聽暮蟬。”這就是詩人的形象。柴門,表現(xiàn)隱居生活和田園風(fēng)味;倚杖,表現(xiàn)年事已高和意態(tài)安閑。柴門之外,倚杖臨風(fēng),聽晚樹鳴蟬、寒山泉水,看渡頭落日、墟里孤煙,那安逸的神態(tài),瀟灑的閑情,和“策扶老以流憩,時(shí)矯首而遐觀”(《歸去來辭》)的陶淵明有幾分相似。事實(shí)上,王維對(duì)那位“古今隱逸詩人之宗”,也是十分仰慕的,就在這首詩中,不僅仿效了陶的詩句,而且在尾聯(lián)引用了陶的典故:“復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前。”陶文《五柳先生傳》的主人公,是一位忘懷得失、詩酒自娛的隱者,“宅邊有五柳樹,因以為號(hào)焉!睂(shí)則,生正是陶潛的自我寫照;而王維自稱五柳,就是以陶潛自況的。接輿,是春秋時(shí)代“鳳歌笑孔丘”的楚國狂士,詩人把沉醉狂歌的裴迪與楚狂接輿相比,乃是對(duì)這位年輕朋友的贊許。陶潛與接輿──王維與裴迪,個(gè)性雖大不一樣,但那超然物外的心跡卻是相近相親的。所以,“復(fù)值接輿醉”的復(fù)字,不表示又一次遇見裴迪,而是表示詩人情感的加倍和進(jìn)層:既賞佳景,更遇良朋,輞川閑居之樂,至于此極!末聯(lián)生動(dòng)地刻畫了裴迪的狂士形象,表明了詩人對(duì)他的由衷的好感和歡迎,詩題中的贈(zèng)字,也便有了著落。

 

  頷聯(lián)和尾聯(lián),對(duì)兩個(gè)人物形象的刻畫,也不是孤立進(jìn)行,而是和景物描寫密切結(jié)合的。柴門、暮蟬、晚風(fēng)、五柳,有形無形,有聲無聲,都是寫景。五柳,雖是典故,但對(duì)王維說來,模仿陶淵明筆下的人物,植五柳于柴門之外,這是自然而然的。

 

作者簡介:

  王維(701年-761年,一說699年—761年),漢族,唐朝河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝著名詩人、畫家,字摩詰,號(hào)摩詰居士,世稱“王右丞”,早年信道,后期因社會(huì)打擊徹底禪化。存詩400余首,代表詩作有《相思》、《山居秋暝》等。王維參禪悟理,學(xué)莊信道,精通詩、書、畫、音樂等,與孟浩然合稱“王孟”。,

  蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩!

 

 

  輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪 王維就為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多古詩詞盡在:詩句大全!

 

  關(guān)注公眾微信號(hào):miyu_88,精彩內(nèi)容無限推送!

【輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪 王維-輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪翻譯】相關(guān)文章:

輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪原文06-08

輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪原文翻譯及賞析12-18

《山中與裴秀才迪書》..05-01

王維酌酒與裴迪06-14

王維《輞川集》的主旨淺析05-01

贈(zèng)裴十四李白原文翻譯以及賞析04-11

贈(zèng)秀才入軍·其十四原文翻譯09-13

贈(zèng)秀才入軍原文03-03

《贈(zèng)闕下裴舍人》鑒賞09-10

《積雨輞川莊作》教案04-25