- 相關(guān)推薦
論文化意象在翻譯中的保留
翻譯是一種跨文化的交流活動(dòng),翻譯過程中兩種語言中難免地存在著文化差異,因受地域、民族、歷史、文化和思維方武的差異形成了文化的異質(zhì)性,從而使翻譯過程充滿了矛盾,出現(xiàn)了文化缺省、文化沖突的現(xiàn)象.隨著改革的不斷開放,文明發(fā)展,各國、各民族之間往來的日益頻繁,迫切需要相互理解,相互學(xué)習(xí),而文化翻譯的實(shí)質(zhì)就是文化意泉的翻譯.
作 者: 肖婷 XIAO Ting 作者單位: 湖南人文科技學(xué)院外語系,湖南,婁底,417000 刊 名: 世界華商經(jīng)濟(jì)年鑒·高校教育研究 英文刊名: WORLD CHINESE ENTREPRENEUR ECONOMIC YEARBOOK·GAOXIAO JIAOYU YANJIU 年,卷(期): 2008 ""(3) 分類號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 語言 文化意象 翻譯 文化交流 寓意 重構(gòu)【論文化意象在翻譯中的保留】相關(guān)文章:
文化意象的翻譯及平等交流04-27
傳統(tǒng)民居文化中的意象04-27
原始語言與詩歌翻譯中的意象對(duì)等04-28
英漢文化意象比較及翻譯04-26
從文化意象析枕頭風(fēng)的翻譯04-28
論吳藻詞中的梅花意象與溯源04-28
論商務(wù)英語翻譯活動(dòng)中的文化視角04-27
論翻譯中的歸化與異化04-28
淺論詩性效果在文學(xué)翻譯中的保留04-30