詩歌翻譯的意象再造與認知局限

時間:2023-05-01 23:26:44 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

詩歌翻譯的意象再造與認知局限

鑒于文化、生活、教育等多方面客觀因素的制約,詩人、譯者和目標語讀者三方在詩歌翻譯的過程中,對詩歌意象的理解無可避免地存在著認知局限.理解以上三方的認知語境對意象表達的干預能夠最大限度地避免意象模糊的可能性,更好地再現(xiàn)詩人之"志".

詩歌翻譯的意象再造與認知局限

作 者: 黎倩瑩 LI Qian-ying   作者單位: 佛山科學技術學院英語系,廣東佛山,528000  刊 名: 佛山科學技術學院學報(社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF FOSHAN UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 26(3)  分類號: H059  關鍵詞: 意象   再造   認知局限  

【詩歌翻譯的意象再造與認知局限】相關文章:

原始語言與詩歌翻譯中的意象對等04-28

認知語法下的意象與意象意義分析04-26

談談詩歌的意象04-29

文化意象的翻譯及平等交流04-27

等值翻譯及其局限性04-28

隱喻的認知及翻譯04-27

文學作品中意象的翻譯04-27

詩歌翻譯中的同一性梯度與審美性梯度--詩歌翻譯的認知修辭學考察04-28

認知環(huán)境與漢英翻譯04-27

英漢文化意象比較及翻譯04-26